• O nama
  • Kontakt
  • Impressum
  • Indeks autora
Strane - portal za književnost i kulturu portal za književnost i kulturu
  • poezija
  • proza
  • esej/kritika
  • razgovori
  • itd
poezija

Ashlee Zlatna, poezija

Autor/ica: Ashlee Zlatna
ashlee zlatnamigraciona azbukapoezija
Objavljeno: 14.10.2023

                                                                                                                                                                   

Migraciona Azbuka

I: Predgovor

A šta treba ja da mislim?                        dok sastavljam tvoju priču, pokušavajući 

proniknuti sebe,

 

tvoj prvi jezik — 

srpski

 a engleski izmiče iz usta, 

te sve što se pamti je –

kao nešto na početku –

Part II: 

Uvod u stvarne likove:

 D R A G O M I R (danny) 

                                                                                      O L G A (olga) 

               L J I L J A N A (lili) 

                                                                                                              J O V A N (john) 

драгомирdragomir dragandanny
олгаolgaolgaolga
лиљанаljiljanalilianalili
јованjovan jovijohn

Part III: Pozorišni Scenarij

[mleko]

zašto si se preselio u Nemačku?

kao Dragomir, jedva sam mogao priuštiti mleko za Jovu i Lili u Srbiji nakon cele

nedelje rada –

Deniju se pruža više mogućnosti.

[žvakaća guma]

šta ti se svidelo u Nemačkoj?

božićno vreme bilo je magično. svake godine. bilo je žvakaćih guma. u srbiji, kao Ljiljana, bila sam toliko radoznala da probam žvake da sam ponekad nalazila sažvakanu gumu na ulicama i stavljala je u usta da probam. mrzela sam kada su mi promenili ime u Liliana, promatrala sam ga. nije to bilo moje ime.

[tkanina]

koje specijalitete ti je doneo zapadni svet?

Jugoslavija ima tako lošu čokoladu! tamo nikada ne kupuj čokoladu. delovi za motore, stomatološki aparat za pokretanje posla, sve je to iz Nemačke. donela sam Olgi tkaninu nazad u Jugoslaviju. komad je stao u moj džep i nije se nimalo zgužvao! ona je sebi mogla od toga da sašije lepu haljinu. u zemunu je bila majstorica krojačica i vodila je svoj obrt iz naše garsonijere. šila je odeću za svakoga. ručno je radila sve detalje. rupice za dugmad, sve ručno i na šivaćoj mašini.

[lubenica]

šta ti najviše nedostaje u srbiji?

nisam oduševljen semenkama. u Americi nisu slatke. tamo nema ništa… kao da jedeš travu. nema ukusa. toliko se mučiš da bi na kraju opet bio siromašan, i tamo i ovde. prešao si sa Jove na Džona, ali – ko to nema strica Džona?

kako se osećaš što je tvoja porodica rasuta na tako mnogo mesta? SAD/kanada/nemačka/australija/srbija?

žao mi je što je moja porodica rasuta na toliko mesta.

                        naučio sam u zadnjih par decenija da potisnem

[svoje emocije] kako mi ne bi previše nedostajali (porodica).

oni su birali za nas, šta da kažem. 

tamo smo otišli gde su nas slali.

IV: Pokret

A a  Б б  B b  Г г  Д д  E e  Ж ж  З з  И и  Ј ј  К к  Л л  Љ љ  М м  Н н  Њ њ  О о  П п  Р р  С с  Т т  Ћ ћ  У у  Ф ф  Х х  Ц ц  Ч ч  Џ џ

Š š  Dž dž  Č č  C c   H h  F f  U u  Ć ć  T t  S s  R r  P p  O o  Nj nj  N n  M m  Lj lj  L l 

K k  J j  I i  Z z  Ž ž  E e  Đ đ  D d  G g  V v B b  Aa

A a  B b C c  D d  E e  F

f  D d  H h  I i  J j  K k  L l  M m 

N n  O o  P p  Q q  R r  S s  T t 

U u  V v  W w  X x  Y y  Z z  Ä

ä  Ö ö  Ü ü  ẞ ß

Z z  Y y  X x  W w  V v  U u  T t  S s  R r  Q q  P

p  O o  N n  M m  L l  K k  J j  I i  H h  D d  F f  E e  D d

C c  B b  A a

A a  B b C c  D d  E e  F f  D d

H h  I i  J j  K k  L l  M m  N n 

O o  P p  Q q  R r  S s  T t  U

u  V v  W w  X x  Y y  Z z  Ä ä 

Ö ö Ü ü  ẞ ß

Š š  Dž dž  Č č  C c   H h  F f  U u  Ć ć  T t  S s  R r  P p  O o  Nj nj  N n  M m 

Lj lj  L l  K k  J j  I i  Z z  Ž ž  E e  Đ đ  D d  G g  V v B b  Aa 

A a  Б б  B b  Г г  Д д  E e  Ж ж  З з  И и  Ј ј  К к  Л л  Љ љ  М м  Н н  Њ њ  О о  П п 

Р р  С с  Т т  Ћ ћ  У у  Ф ф  Х х  Ц ц  Ч ч  Џ џ

S engleskog prevela Ena Marija Gojak

                                                                                           

Ćirilica So

Aа Бб Bb jezik izgubljen i naučen u sobi 		bolnice,  sve što govoriš je 
srpski

               kroz uspomene na hidrataciju [lubenica], zemun te vožnju od hiljadu km autom od beograda do                      hamburga, gde nije htela otići

narančasti tic-tac bomboni ispunjavaju naš beli kamion, miris ćevapčića, belog kruha, piljevine i neiskorištenog 
vremena
danas sam skuvala podvarak supu, ležeći na [ovčjoj vuni], lepljiva bedra na 80 stupnjeva sunca u  kaliforniji. 
stare jugoslavenske pesme 

puštane na 100-postotnoj glasnoći:

                                                                                                                                             zapravo te ne čujem.

Moja tetka Lidija prevodi star trek na engleski za netflix. svi smo ponosni. Sestre Kildiszew su sve završile fakultet. Moja mama se prebacuje s jezika na jezik i prevodi većinu interakcija za nas i ne shvata da je njena neverovatna sposobnost prilagođavanju zapravo jedan od najvećih darova koje nas je naučila -

                                    bez da to sama zna. bez da sebe zna. ja sam kao moja mama, uglavnom, ali i kao ti.

Prestani zbunjivati medicinsku sestru - nema prevoditelja i tvoj karton kaže da govoriš engleski, što i radiš, ali ne možeš - od jučer. pogreška još iz vremena kada si pao sa motora u nemačkoj i trebalo je da se oporavljaš mesecima. a  sada nema više ozdravljenja, samo olakšanja. neke bube su ti ušle u oči i nisi video, skrenuo si s puta. pomogao ti je prolaznik, a ti - ležeći na jastuku od perja umrljanom krvavom glavom,

                                                                                                               uništićeš  zvučnike ako ne smanjiš zvuk.

Moj omiljeni znak u ćirilici je nula s linijom kroz nju, Ф ф, koja zvuči kao "f" kao u фuck, 
zašto mi nisi to pokazala?

                                                     Pomoć s tvojom [ajfon] šifrom                     za fejsbuk: forgessen, 
gorgeso, moja lepotitsa

Odgovornosti se nagomilavaju, nikada se nisam naučila odmoriti. čitamo tvoje medicinske račune zajedno. jedemo trešnje, oblizujući prste.

Pismo Olgi; s limunovim sokom. o izgubljenom pasošu // zbunjeni nemci iz priče gojka i djorđa // interna šala - svaki put kada je ispričaš, ne samo da si se ti smejao već na pola, već si nas naterao da se smejemo kao da čuvamo neku tajnu

Također mi se sviđa zavodljivo slovo X, u sredini ćirilične abecede, ne ono na kraju. sviđa mi se prvo, Ж ж, zvuči kao "su" u engleskoj reči “treasure”. Kao da si uvek tražio zlato. Pustinje San Diega i gorušičino seme. Kad sletim u beograd, suncokreti mi udaraju lice nezasluženom nostalgijom.

S engleskog prevela Ena Marija Gojak



Kuća Ponos 

Krv kroz veš
i muž želi seks
dužna

Zašto bi neko radije čistio, a onda jeo
čokoladni kolač?

Ispod, na
ovalnom stolu gde smo tek venčani vodili ljubav 

Opsesije nadžive strast
gde je opčinjenost izbeljivačem naučena

Vreme ide, leti, leti,
brm, brm 

Pre nego što dođeš
usisivač bruji i pomaže sva moja čulna zadovoljstva

Čišćenje je uživanje!
slutnja dolaska kaplje znoj sa obrva

Moram da se operem
dole

Pre nego što stigneš i spremim tart od luka
à la Alis Voters i Še Panis 
od ničeg
kome kličeš

S engleskog prevela Ivana Ječmenica

Blagoslovi                                                                                                                                                                                 Cotton Quilt

54’’ by 75’’ 

WordsSerbianGermanEnglish
makenapravitimachen
Luftvazduhair
todozu
aeine
zwischenzugizmeđu vozabetween train
nekalassenlet
ćerkuTochterdaughters
don’tnemojnicht
bogGottgod
blagoslovisegnenbless
Zugzwangškripcutight spot
vašudiene yours
WordsDefinitions 
maketo bring into existence by shaping or changing material
Lufta stir in the atmosphere; a light breeze
toused for expressing motion or direction toward a point, person, place, or thing approached and reached, as opposed to from
anot any particular or certain one of a class or group
zwischenzugchess a tactical move interpolated into an exchange or series of exchanges to improve the outcome
nekato allow or permit
ćerkufemale child or person in relation to her parents
don’tcustoms, rules, or regulations that forbid something
boga nebulous powerful force imagined to be responsible for one’s fate
blagoslovito extol as holy; glorify
Zugzwanga situation in which a player is limited to moves that cost pieces or have a damaging positional effect.
vašuthat which belongs to you

podijeli ovaj tekst

od istog autora/ice:

© strane.ba, 2018.

design:  mela    coding:  Haris Hadžić