• O nama
  • Kontakt
  • Impressum
  • Indeks autora
Strane - portal za književnost i kulturu portal za književnost i kulturu
  • poezija
  • proza
  • esej/kritika
  • razgovori
  • itd
poezija

Bookstan 2024: Mosab Abu Toha

Autor/ica: Mosab Abu Toha
bookstan 2024buybookmosab abu tohastvari koje mi možda nađete skrivene u uhu - pjesme iz Gazeulvija tanović
Objavljeno: 29.06.2024

Stvari koje mi možda nađete skrivene u uhu, pjesme iz Gaze



Moj djed je bio terorista

Moj djed je bio terorista –
Radio je na svom polju,
zalijevao svoje ruže u avliji,
pušio cigarete s bakom
na žutoj plaži što se prostirala
poput serdžade.

Moj djed je bio terorista –
Brao je narandže i limune,
išao u ribolov s braćom do podne,
pjevao je utješne pjesme
dok je vodio svog šarca na potkivanje.

Moj djed je bio terorista –
Napravio bi šolju čaja s mlijekom,
sjedio na svojoj bujnoj zemlji, mekoj poput svile,

Moj djed je bio terorista –
Otišao je iz svoje kuće i prepustio je nezvanim gostima,
ostavio na stolu vode, najbolje što je imao,
da gosti od žeđi ne presahnu kad je osvoje.

Moj djed je bio terorista –
Pješke je otišao u najbliži siguran grad,
prazan poput sumornog neba,
pust kao napušten šator,
mračan poput noći bez zvijezda.

Moj djed je bio terorista –
Moj djed je bio čovjek,
koji je hranio desetero,
kojem je luksuz bio šator,
s plavom zastavom UN‑a na zahrđalom koplju,
na obali kraj groblja.



Palestinski slikar

Dvije ptice
napuštaju svoje gnijezdo,
pjevaju pjesmu, možda
za umjetnika što slika
na mjestu gdje je nekad bio
lijepo uređen vrt.

Slika novu kuću,
čak i novi vrt.
Bez gelera,
bez iskrivljenih metalnih greda,
bez slomljenih cigli i električnih instalacija što vise.

Ali onda vidim da oklijeva,
gleda bezglavu lutku
što leži među ruševinama.

Pitam se hoće li je naslikati
u novoj kući s oživljenim vrtom.
Mogla bi pokvariti
taj sklad.
Mogla bi uznemiriti
posjetioce iz inostranstva



Volimo to što imamo

Volimo to što imamo, ma kako malo bilo,
jer ako ne volimo, sve će nestati. Ako ne volimo,
više nećemo postojati, jer ništa za nas neće ostati.
Ono što imamo je nešto što još uvijek
gradimo. Nešto što još uvijek ne vidimo,
jer smo njegov
dio.
Uskoro će ova zgrada sama stajati, a mi,
mi ćemo biti drveće što je štiti od snažnog
vjetra, drveće što pravi hlad
djeci usnuloj unutra ili razigranoj na ljuljačkama.



Zaslužujemo bolju smrt

Zaslužujemo bolju smrt.
Tijela su nam unakažena i iskrivljena,
izvezena mecima i gelerima.
Imena nam pogrešno izgovaraju
na radiju i televiziji.
Fotografije naših lica polijepljene po zidovima naših zgrada
blijede i nestaju.
Natpisi na našim nišanima iščezavaju,
prekriveni izmetom ptica i gmizavaca.
Niko ne zalijeva drveće što pravi hlad
našim grobovima.
Užareno sunce savladalo je
naša trula tijela.



Ruža se probija

Ne dozvolite nikad da vas iznenadi
ruža koja se probije
iz ruševina kuće:
Tako smo preživjeli.




Mosab Abu Toha: "Stvari koje mi možda nađete skrivene u uhu, pjesme iz Gaze", s engleskog prevela Ulvija Tanović, Buybook, 2024. 

Knjigu možete uskoro nabaviti na: Buybook




podijeli ovaj tekst

od istog autora/ice:

© strane.ba, 2018.

design:  mela    coding:  Haris Hadžić