Alva ide optičaru
Doktori će kopati dok ne nađu manu,
dok ne uklone uzrok mrene i
nepravilno omeđenu mrlju,
bila maligna, bila benigna:
ožiljak u orbiti oka kroz koji
Alva sada vidi svijet
i redove plastikom presvučenih stolica
poredanih u čekaonici kao da je neko htio
poremećene podsjetiti da je tijelo
tek pijun u prostoru. Alva ulijevo.
Alva udesno. Kažu da se
upalila. Nego šta sam, misli ona:
gori sve što je u meni važno,
a mladi mu stažist malim ledenim
rukama ne može uzeti mjeru. To ili počne,
ili ne počne, u tijelu. Ali samo
počne. Alva škilji na neonska svjetla.
Razmišlja o tome kako tijelo natekne
kad je polomljeno. Kako tijelo gori
da nadomjesti izgubljeno. Cijeli dan
Alva je pomno promatrala ono što je vidjela:
hrastove na Edgewoodu, njihovo granje
poput rogobatne katedrale gore visoko
iznad ulice. Iznad glave samo se zelena magla
hvatala gdje god se mutno sunčevo svjetlo cijedilo kroz lišće
sve dok drvo nije postalo polu-nebo, a njoj je to
izgledalo kao najistinitija verzija
drveta koju je ikad vidjela. Kako je samo,
s njenog očišta, bilo polomljeno, obično,
rasplamsalo.
Sa engleskog preveo Mirza Purić
Fotografski odgovor: Vanja Čerimagić
L.S. McKee objavljivala je pjesme u antologiji Best New Poets 2016, te žurnalimaThe Georgia Review, Crazyhorse, Copper Nickel, Indiana Review, Oversound, B O D Y, itd. Dobitnica je Wallace Stegner stipendije na sveučilištu Stanford, a trenutno živi i predaje u Bostonu.
Mirza Purić je književni prevoditelj.
Vanja Čerimagić je rođen 1981. godine u Sarajevu. Od 2011. godine fokusiran je na aktivnosti razvojnih organizacija u Bosni i Hercegovini. Njegov rad prepoznale su brojne istaknute firme, međunarodne organizacije, vladine institucije, nevladine organizacije i festivali. Sarađuje sa raznim nevladinim organizacijama i radi za Europsku uniju (EU), Razvojni program Ujedinjenih nacija (UNDP) i Ured Visokog povjerenika Ujedinjenih naroda za izbjeglice (UNHCR). (Više informacija o autoru fotografija: www.cerimagic.ba)